关于到现在浩浩乎如冯虚御风而不知其所止翻译和通假字这个话题相信很多小伙伴都是非常有兴趣了解的吧因为这个话题也是近期非常火热的那么既然现在大家都想要知道浩浩乎如冯虚御风而不知其所止翻译和通假字小编也是到网上收集了一些与浩浩乎如冯虚御风而不知其所止翻译和通假字相关的信息那么下面分享给大家一起了解下吧
“冯”通“凭”乘浩浩乎如冯虚御风而不知其所止翻译:(我的情思)浩荡就如同凭空乘风却不知道在哪里停止
前赤壁赋节选
原文
壬戌之秋七月既望苏子与客泛舟游于赤壁之下清风徐来水波不兴举酒属客诵明月之诗歌窈窕之章少焉月出于东山之上徘徊于斗牛之间白露横江水光接天纵一苇之所如凌万顷之茫然浩浩乎如冯虚御风而不知其所止;飘飘乎如遗世独立羽化而登仙
翻译
壬戌年秋七月十六日苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩清风阵阵拂来水面波澜不起举起酒杯向同伴敬酒吟诵着与明月有关的文章歌颂窈窕这一章不一会儿明月从东山后升起徘徊在斗宿与牛宿之间白茫茫的雾气横贯江面清泠泠的水光连着天际任凭小船儿在茫无边际的江上飘荡越过苍茫万顷的江面(我的情思)浩荡(我的情思)浩荡就如同凭空乘风却不知道在哪里停止飘飘然如遗弃尘世超然独立成为神仙进入仙境
前赤壁赋通假字
1、举酒属客 (“属”通“嘱”致意此处引申为“劝酒”) 注:{高中课本上没有标明“属”通“嘱”}
2、浩浩乎如冯虚御风(“冯”通“凭” 乘)
3、山川相缪(“缪”通“缭” 盘绕环绕)
4杯盘狼籍 (籍通“藉”凌乱)
5举匏尊以相属(尊通“樽”酒杯)注:人教版中为“樽”
6扣舷而歌之 (扣通“叩”敲打)